苫小牧福音教会 水草牧師のメモ

聖書というメガネで、神が造られた世界と人間とその歴史を見てみたら、という意識で書いたメモです。

マタイ16:22 ヒレオース

 マタイ16:22が新改訳第三版では「神の御恵みがありますように。」とあったのが、2017では「とんでもないことです。」と改められた。えらい違いですねえ。ギリシャ語でヒレオースということばです。辞書で見たら、両方の意味がある。不思議です。
 口語訳、新共同訳、フランシスコ会訳は「とんでもないことです」です。大正改訳「然あらざれ」ですから、同じ趣旨。さまざまの英訳聖書もほとんど、そういう趣旨ですね。わずかにInternational Standard Versionだけが、God be merciful to youという訳です。
文脈的に見て、2017が正解でしょう。
それにしても、「神の御恵みがありますように。」と「とんでもないことです。」とが同じ語につけられる訳語としてありうるのが、不思議。