2014-11-03 幻? 聖書翻訳 お話をするためにうかがった教会で、ある年配のビジネスマンと食卓で話をしていたとき、「聖書の用語で『まぼろし』というのはむずかしい。わからない。むしろ、『構想』とでも訳したほうがわかるのではないか。」とおっしゃった。「普通の日本人の使う言葉では、『まぼろし』と言えば、『夢かうつつかまぼろしか』というふうに、あいまいなもの、実体のないものという意味ですからねえ。」と。 次の聖書翻訳に携わる方、ご一考ください。 ・・・と新改訳聖書の改訳を進めている先生方にお伝えしました。